FANDOM


Une liste des mots et surnoms les plus courrants dans les fandoms de Hetalia.

Etats-UnisModifier

  • Ameriblob : Un nom donné par les fans à la petite forme blanche avec des lunettes dessiné par Himaruya. La plupart des fan ajoutent la mèche de États-Unis pour que la ressemblance soit plus forte. On peut aussi se référer à lui comme Amerimochi ou Mochimerica.
  • Chibimerica : Le nom donné par les afns à la version enfant de Amérique, il existe aussi Americhibi, Komarica et Chibiusa (pour USA).

AutricheModifier

  • Chibiost: Le nom donné à la version enfant de Autriche (de Österreich, son nom allemand). Dans le livret du Studio Deen sur les différents designs de personnages, on y fait référence comme Chibiaustria.

BelgiqueModifier

  • Bella : Un surnom (ou bien un nom humain) utilisé pour le personnage de Belgique. Elle a aussi été nommée Bellbell, Bell ou Belbel dans le Fandom japonnais, Surtout sur le site Pixiv. Ce surnom est aussi utilisé pour Biélorussie, mais c'est bien moins fréquent.

DanemarkModifier

  • Mathias Køhler : Un nom donné par les fans à Danemark et qui est souvent pris pour un nom officiel donné par Himaruya après que quelqu'un l'ai ajouté à la page TV Tropes d'Hetalia. On a ensuite découvert qu'il s'agissait d'une erreur puisque lorsque le personnage fut créé, l'auteur avait arrêter de donner des noms humains à ses personnages.
  • Anko : Un surnom donné à Danemark. Il est généralement utilisé par Norvège, suivi par "uzai" (うざい) que l'on peut traduire par agaçant. Ce surnom apparait d'abord dans la carte de profil de Danemark, comme une citation de Norvège, il s'agit d'un référence au fait que Danemark se considère comme le grand-frère des Nordiques. Ce mot signifie dans un dialecte du Japon du nord "frère ainé".
  • Makkun (Mark-kun) : Un autre surnom de Danemark. Il est formé à partir de la prononciation japonnaise (Denmaaku) et du suffixe -kun. Denmark -> Denmaaku -> Denmaakun -> Maakun ou Mark-kun.

Angleterre/Royaume-UniModifier

  • Chibirisu : Le nom utilisé pour désigner la version enfant de Angleterre (par Igirisu, son nom japonnais). Il apparait en fait au moins dans un artwork de Himaruya, en référence à Angleterre jeune. Puisque son nom comprend "risu" (écureuil en japonnais), c'est devenu courant dans les représentations de lié Angleterre et les écureuils.
  • Iggy : Un surnom de Angleterre, d'abord dans le fandom japonnais (Iggy provient du mot japonnais pour Angleterre, igirisu). Il est aussi dans les version officiel, notamment dans le strip Iggy-Iggy Annoyance.
  • Iggyblob : Un nom donné à la version mochi de Angleterre qui est aussi connu sous le nom de Igirimochi ou Mochirisu. D'autres nations possèdent leurs versions mochi, mais celle de Angleterre et de Amérique sont les plus connues, il fut ensuite introduit dans la série officiel avec ses sourcils caractéristiques et un chapeau haut de forme.
  • Iggybrows : Un autre surnom pour Angleterre, qui sert aussi à désigner les sourcils épais communs à plusieurs nations qui lui sont liées : Angleterre, Sealand, Australie, Hong Kong, Nouvelle-Zélande, Wy. Selon des notes de Himaruya, ses frères (Écosse, Pays de Galles et Irlande du Nord) aurait aussi des sourcils épais, bien qu'ils soient encore plus épais et qu'ils aient un aspect "différent".

AllemagneModifier

  • Koruto : Un nom qui diffère du thème usuel "chibi" et qui désigne la version enfant de Allemagne (mais pas pour autant l'Empire Romain Germanique dont le lien avec Allemagne est ambigu et source de débat). C'est un dérivé de la particule "ko" (petit, enfant en japonnais) et du prénom Ludwig en katakana (Rūtovu~ihi). Néanmoins, on peut aussi trouver Chibiruto.
  • Kuchen Fairy : Un surnom donné à Allemagne en raison de son amour secret pour la pâtisserie. Le nom prend un sens litérale lorsque de fanart commence à représenter Allemagne en fée, souvent avec un gateau. (Kuchen est le mot allemand pour gateau).
  • Luffie : Un autre surnom pour Allemagne, dérivé de son nom humain, Ludwig.

Groupe (à traduire)Modifier

  • Asian Trio (Chine, Japon, et Corée): vu que Chine, Japon, et Corée sont tous d'Asie, ce terme est utilisé quand ils sont ensemble. This term sometimes may be used to describe them as a pairing or brothers.
  • Awesome Trio (America, Prussia, and Denmark): A term based on how these three characters often praise themselves as amazing.
  • Bad Brothers (England, Denmark, and Prussia): Also referred to as the "pitiful brothers", "pitiful trio", "FBN" or the "fail brothers", because of their failure at being older brothers and their tendency to drink a lot of alcohol. (FBN originated from the Japanese word for pitiful, Fubin, with the vowels removed.)
  • Bad Boss Trio (Germany, Russia, and China): A grouping that comes from the fact that Hitler, Stalin, and Mao had killed the most people under their rule. A rare and controversial grouping.
  • Bad Friends Trio (France, Prussia, and Spain): A popular term derived from their appearance in the War of Austrian Succession as allies. They have also alternatively been referred to as the Bad Touch Trio, Bad Business Trio, Badass Trio, Bad Company Trio or the FAG Trio (because of their human names: Francis Antonio Gilbert)
  • Blond Trio (America, France and England)
  • Chibislav: The name used for the grouping of the child versions of Russia, Belarus, and Ukraine. The second part is a shortening of Slavic. It is a name that Himaruya himself used to refer to them in a sketch that he drew of the three.
  • Dread Trio (Lithuania, Latvia, and Estonia): Used for the fact that these three are often depicted as full of dread and trembling (which the alternative name "Trembling Trio" is derived from as well). In fandoms, sometimes known as the "Baltic Threesome."
  • FACE (France, America, Canada, and England): The name derives from the first letter of each nation, though "CAFE" is also sometimes used.
  • Frying Pangle (Austria, Hungary, and Prussia): A term used to describe a love triangle for these three, or a simple grouping. It comes from the words frying pan and triangle. Frying pan comes from the fact that Hungary always hits Prussia with frying pan because of Austria.
  • Germancest (Germany, Prussia, sometimes others): Describes the incestual fanon pairing of both Germany and Prussia, and the fanworks relating to it. However, in rarer instances, this can also include characters such as Austria, Holy Roman Empire, and other Germanic characters.
  • German Potato Sandwich (Germany, Austria, and Prussia): Used to refer to a grouping of these three. North Italy is alternatively substituted for Austria.
  • Hanatama Family (Sweden, Finland, and Sealand): A nickname for this grouping, though rarely in romantic situations. Usually used to describe the three as a family, and derived from Hanatamago's name.
  • Honda's Bodyguards (Japan, Greece, and Turkey): Used for these three, due to the fact that both characters of Greece and Turkey are connected to Japan.
  • House of Habsburg (Austria, Hungary, and Spain): The name is based off the historical House of Habsburg, which included these countries. The alternative spelling Hapsburg is also used.
  • House of Savoy (France, North and South Italy, and Spain): Based off the historical House Of Savoy, which included all or parts of these countries.
  • JIG: A term made up of the first letters of Japan, Italy, and Germany, also used to denote a threesome pairing or love triangle with the three characters in slash fanfiction and art.
  • Kievan Rus Family (Russia, Belarus, and Ukraine)
  • Kirkland Family (America, England, Canada, Sealand, and Hong Kong): A term used to describe these characters as a sort of family, as England once had control over them as colonies (while Sealand was a former military fort created by England). The group can also include Australia, as well as England's older brothers (who are part of the UK with him).
  • Micro nation (Seborga, Wy and Sealand)
  • Ottoman Family (Hungary, Greece, and Turkey): Stems from the fact that both Greece and Hungary were under the control of Turkey (as the Ottoman Empire) for a period of time in their lives. The grouping can also include Bulgaria.
  • RAPE (Russia, America, Prussia, England)
  • Roberto: The historical Italian name for the actual Axis Powers, also used by some parts of fandom. It combines the first syllables of Rome, Berlin, and Tokyo.
  • Tomato Gang/Tomato Trio (Spain, South Italy/Romano, and Belgium): Though it usually refers to these three characters, Netherlands and Cuba are sometimes included due to having also been under Spanish rule. North Italy is also sometimes substituted for Belgium.

HongrieModifier

  • Chibigari : Un nom utilisé pour la version enfant de Hongrie (de Hangari en japonnais). On la désigne aussi parfois simplement par Gari, tout comme son homologue masculin.

IslandeModifier

  • Aisu, Ice et Jökull : Trois noms donnés à Islande. Aisu est le japonnais pour "glace", Ice l'anglais et Jökull signifie "glacier" en islandais.

Italie (nord)Modifier

  • Black Feli : Un terme qui désigne une version plus sombre de Italie, pour des fanfics ou dans fanarts plus sérieux. Parfois appelé aussi Mafiatalia, selon le degrés de sérieux. le préfix "Black" ajouté à un nom de personnage désigne un personnage plus sombre ou yandere. On trouve notament Back Matthew (Canada), Black Kiku (Japon en uniforme noir et comme psychotique) ou encore Black Boss (Espagne).

JaponModifier

  • Chibihon : Un nom utilisé pour désigner la version enfant de Japon (de Nihon en japonnais).
  • Niholoid : Une version de Japon qui apparait sur le blog de Prusse, dans le April Fool's 2009 event sur Kitayume. Il s'agit d'une parodie du logiciel de synthèse vocale Vocaloid qui peut chanter des chansons traditionnelles. Il est vite devenu un meme et apparait dans de nombreux fanart de Pivix entre autre. Il s'agit aussi d'une occasion de faire un crossover en dépeignant tous les personnages d'Hetalia en Vocaloids, bien que le Japon reste le plus populaire.

LiechtensteinModifier

  • Lili : Un surnom dérivé de Liechtenstein, mais aussi des fleurs de lys (lily flower en anglais) que l'on considère parfois comme la fleur nationale.

NorvègeModifier

  • Norge/Noreg : Un surnom donné à Norvège. Norge signifie Norvège en Bokmål et Noreg de même en Nynorsk qui sont les deux langue du pays.
  • Noru(-kun) : Un autre surnom donné à Norvège, formé de la prononciation japonnaise (Noruweii) et de suffixe "-kun"

[edit] Other CharactersModifier

  • Aegyptus/Khemet: Two names given to the character Ancient Egypt ("Mama Egypt") by fans, used in some fanfiction. The first derives from the name for the Roman province of Egypt, while the second comes from the Ancient Egyptian language's name for the country.
  • Bo-kun: A nickname that first originated on a Pixiv tag (勃くん Bo-kun) for the obscure character Bulgaria. It seems to also be a pun of the term "Balkan", a nation group which the actual Bulgaria is classified under.
  • Gilbird: A fanon name given to the fluffy chick found perched on Prussia's head during the 2009 April Fool event. Due to an translation error, some fans believe that when Prussia patted Gilbird, Gilbird transformed into Latvia. Prussia is shown to have more of the chicks in a later doodle. The name 'Gilbird' derives from Prussia's human name, Gilbert Beilschmidt. It may be related to the fact that the bird resembles another bird callled Hibird in Katekyo Hitman Reborn, who sometimes sits on the head of Kyoya Hibari. The chick has retroactively appeared in the published version of Salted Salmon and the Counting Sheep CDs, which both take place during WWII. A bird used by Prussia in The War of Austrian Succession was also changed to this type of bird in the anime. On several occasions, the chick has also been popularly named Zwölf (meaning "twelve" in German).
  • Grecia/Hellas: Two names used for Ancient Greece ("Mama Greece") in some fanworks. Translated, the first means "Greece". The second comes from the historical native name for the country.
  • Kaoru: A fanon name used for Hong Kong, in both the Japanese and international fandom. He is called this due to the name Kaoru meaning "fragrant"/"incense", while the name Hong Kong means "incense harbor" (or "fragrant harbor"). As Kaoru is a Japanese name and not Chinese, an alternative name used for him is Hong, a shortening of his nation name. Some artists also call him Kou. Chinese fans widely call him Horace Wang/Wong as well.
  • Legolas: A nickname used jokingly for the character of Germania, due to his apparent resemblance of the Lord Of The Rings character.
  • Miffy, Nijntje: The nickname given to Netherlands' rabbit by some fans, based off of the name of a popular Dutch rabbit character of the same name created by Dick Bruna. (in Dutch this rabbit is called: Nijntje)
  • Q-San: A nickname for Cuba.
  • Roma: A fan nickname for Holy Roman Empire, taken from the Japanese rendering of his name, Shinsei Roma. It has also been used as a placeholder for his human name in fanworks. On other occasions, Ancient Rome is referred to by this, the "Roma" coming from Roma Antiqua.

PrusseModifier

  • Chibipu : Un nom utilisé pur la version enfant de Prusse (en chevalier teutonique). Le "pu" vient de la première syllabe de Puroisen, la prononciation japonaise de Preußen (prononcé Preussen) le nom allemand de Prusse. Occasionnellement, les fans japonais ajoute "pun" et font référence à lui comme Chibiwinnie pour Winnie l'Ourson.
  • Allemagne de l'Est (East Germany) : Un terme de fan pour la Prusse de l'après Seconde Guerre Mondiale, dans les travaux où il survit à la dissolution de son pays et représente la partie est de l'Allemagne. Ceci est du au fait que Prusse parle de son Allemagne "Ouest" quand le pays n'était pas encore divisée. De plus dans Osōji Prussia, Allemagne affirme qu'il avait fait des choses par lui même avant l'unification, ce qui signifie que Prusse n'était pas autour de lui pour l'assister. Dans des notes de personnages, on apprend que Prusse a vécu avec Russie après la WWII, travaillant bénévolement et rêvant de la maison de Italie qui est chaude et ensoleillée. Dans cet incarnation hypothétique, on l'appelle aussi GDR (l'anglais pour RDA) or GDR!Prussia. Dans les versions officielles, le rôle exact de Prusse dans le monde moderne n'est pas encore découvert, bien qu'il soit toujours nommé Prusse dans les strips contemporains. (Pour plus d'information, voir l'article Après Seconde Guerre Mondiale de la page Rumeur et Fausses idées)
  • Fubin : Un surnom pour Prusse, mot japonais pour "pitoyable".
  • Gilbo : Un surnom pour Gilbert Beilschmidt (Prusse), on trouve aussi Gilgil.
  • Pooh : Un autre surnom pour Prusse, qui vient de la première syllabe de Puroisen, la prononciation japonaise de Preußen (prononcé Preussen) le nom allemand de Prusse. Ce nom est souvent vu dans le fandom japonais.
  • Teuton : Un terme qui désigne Prusse en chevalier teutonique.

RussieModifier

  • Sobi : Un surnom de Russie, dérivé de la prononciation japonnais pour Union Soviétique.

SeychellesModifier

  • Sesel : Un surnom utilisé pour Seychelles, dérivé du nom de l'ïle dans la langue créole locale.

EspagneModifier

  • Chibibun : Un nom utilisé pour la version enfant de Espagne. Contrairement à la plupart des autres noms, la seconde partie de son nom dérive de oyabun pour boss.

Italie du Sud/RomanoModifier

  • Chibimano : Un nom donné occasionnellement à Italie du Sud. On trouve aussi Chibiro et Chibiroma ou plus rarement South Chibitalia. Mais les deux frères Italie enfant ne sont jamais appelé les "Chibitalias", on appelle rarement Romano jeune chibitalia bien qu'il représenta aussi l'Italie. Dans l'anime et le Tome 3 du manga, on l'appelle Chibiromano.

SuisseModifier

  • Breneri : Un surnom de Suisse, il provient d'un strip où Japon imagine à quoi il ressemblerait en petite fille des Alpes. Bien que l'orthographe correct soit Vreneli (du nom d'une chanson folklorique) , un problème de traduction japonaise de katakana fait que "Breneri" est une écriture plus répandu.
  • Chibiswiss : Un nom utilisé pour désigner Suisse enfant (de swiss en anglais et suisu en japonais). Dans les fiches du Studio DEEN, le nom Chibiswitzerland est utilisé.

TaïwanModifier

  • Meimei : Un surnom (parfois utilisé comme nom humain) de Taïwan, du mot chinois pour "petite sœur". Elle est parfois aussi nommé simplement Mei qui signifie "fleur de prunier", parfois considérée comme la fleur nationale.
  • Wanwan : Provient de l'idéogramme "wan" de Taïwan. Un nom donné au personnage de Taïwan par les fans taïwanais. Il est aussi assez utilisé au Japon. On trouve aussi la forme Wan-chan.

UkraineModifier

  • Katyusha : Un nom donné par les fans à Ukraine, formé à partir d'un nom d'artillerie, du terme russe pour pour "bandeau" et d'un dérivé du prénom féminin russe, Yekaterina. Certains fans fot réference à elle par le nom complet Yekaterina "Katyusha" Braginskaya, bien qu'il ne s'agisse pas d'un nom officiel. Dans le fandom russe, le nom le plus populaire est Olga.

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.